キスするだけで赤ちゃんができちゃうと思っちゃってる子を訂正するときの英会話【リゼロ】

好きなもので学ぶ。

 

エミリア By the way, Subaru... You know...

 

すばる Huh? Your face just turned red super fast. You okie?

 

エミリア I'm o-okie. Totally fine. Anyway, there's something important I wanted to discuss.

 

すばる Y-You're being weirdly formal now.

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

エミリア But I wanted to have a proper talk.

                 About... well...  the baby I'm carrying in my belly!

 

すばる Pardon?

 

エミリア I-I don't know if it's a boy or a girl, but I know I have to take good care of it. But I don't know anything about this kind of thing.  So I knew I had to talk to the father...

 

すばる E-Emilia-tan! Wait,wait! Seriously, wait a hot minute! You just said... a baby,right?

 

エミリア Y-Yes! It won't be easy with the royal selection going on. But that's not the baby's fault! I just want to make them happy!

 

すばる Emilia-tan, babies don't get carried to you by storks or grow in cabbage fields.

 

エミリア But when a boy and a gril kiss, it makes a baby, right?

 

すばる Huh?

 

 

エミリア ところですばる、あのね

 

すばる えっ? なんかすごい勢いで顔赤くなってるけど、だいじょうビ?

 

エミリア だいじょうビ。全然平気です。それよりその、大事なお話があります。

 

すばる な、なんかかしこまってますね

 

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 

エミリア やっぱりちゃんと話しておかなきゃって

     その、私のお腹の赤ちゃんの話を!

 

すばる パードゥン?

 

エミリア 男の子か女の子かわからないけど、ちゃんと可愛がってあげなきゃいけないし。でも私こういうの全然わからなくて。だから、お父さんに相談しなくちゃって。

 

すばる エミリアたん、待って待って、ほんとすごい待って!赤ちゃんって赤ん坊のことだよね?

 

エミリア そ、そうよ!王戦の最中にこんな大変なことだけど、でも生まれてくる赤ちゃんは悪くなし、幸せにしてあげたいの!

 

すばる エミリアたん、赤ちゃんは鳥が運んできたり、キャベツ畑で収穫したりしないよ。

 

エミリア でも、男の人と女の人がチューしたら、赤ちゃんができるんでしょ?

 

すばる えっ?

 

解説

there's something important I wanted to discuss.

something は後ろに形容詞が来る。 

 

proper 「適切な、きちんとした」

 

Y-You're being weirdly formal now. 一時的なニュアンスがある、進行形。

 

I-I don't know if it's a boy or a girl if は「~かどうか」

 

wait a hot minute!  hot は強調の意味。さまざまな強調

 

with the royal selection going on.   with は付帯状況。

 

I just want to make them happy! 

make は 第5文型。O C 

f:id:nicochan0923:20210413145437p:plain