まずは、英語で説明されているものを見ていきましょう。
☆Westernland Shootin' Gallery
Try your skill as a sharpshootin' marksman.
Feel like a wild west gunslinger when you fire off a shot in front of the napping Deputy! Depending on your skill, you’ll get a score card with a message from Goofy!
○単語
sharpshoot 極めて正確に狙う
marksman 射撃の名人
gunslinger 銃使いの名人
fire off ~を発射する
Deputy 副、保安補佐官
○文法
Depending on your skill の部分は分詞構文。depending on ~ 「~に応じて」とイディオムで覚えてしまおう。
○スラッシュリーディング
Feel / like a wild west gunslinger / when you fire off a shot / in front of the napping Deputy! / Depending on your skill, / you’ll get a score card / with a message / from Goofy!
和訳
西部一のガンマンをめざして射撃の腕試し!
居眠りしている保安補佐官の前でライフルを構える一瞬は、まさに荒くれガンマン気分!射撃の成績に応じてグーフィーからのメッセージ入りスコアカードがもらえます。
☆Country Bear Theater
“Real” down-home bears put on an hilarious, hillbilly revue.
Country-Western music has never been so hot as when those 18 humorous country bears perform. Their fabulous singing and playing puts us human beings to shame!
○単語
down-home (特に米国南部に特有の) 田舎風の、素朴な
hilarious 大変陽気な、とても楽しい、浮かれ騒ぐ
hillbilly (特に南部の山岳地帯で育った) いなか者
revue レビュー / 歌と踊りなどに時事風刺劇などを組み合わせた軽喜劇
fabulous 素晴らしい
put A to shame (人・能力) を圧倒する、しのぐ
○英文法
never ~ so ~ as の部分は意味的には最上級。
puts us human beings の us = human beings で同格
○スラッシュリーディング
Country-Western music has never been / so hot / as when those 18 humorous country bears / perform. /Their fabulous singing and playing / puts us human beings / to shame!
和訳
個性あふれるゆかいなクマたちのにぎやかなコンサート。
18頭のクマたちがユーモアたっぷりにカントリー&ウエスタンを大熱演。人間顔負けの名演技、名演奏を披露してくれます。