ディズニーのアトラクション説明で学ぶ英語5

ウエスタンランド

 まずは、英語で説明されているものを見ていきましょう。

 

☆Mark Twain Riverboat 

Enjoy a leisurely trip down the Rivers of America.

[Type]
Ride、Transportation
[Appropriate for]
No height restrictions
Presented by SHINRYO CORPORATION
 

Board the elegant Mark Twain Riverboat, also known as a "floating palace," for a cruise around the Rivers of America. It's even more romantic at night when the steamboat is all lit up!

 

○単語

leisurely ゆっくりした、気の長い、優雅な

elegant 上品な、優雅な

palace 宮殿

lit up light upの過去分詞

 

○文法

 known to / for / as の違い

 be known to ~ 「~に知られている」→の矢印

 ex. He is known to many people. 「彼は多くの人に知られている」

 

   be known for ~   「~で知られている」 (=famous for)

 ex. He is known for a famous novel.  「彼は有名な小説で知られている」

 

 be known as ~ 「~として(で) 知られている」 イコール関係

 ex. He is known as a famous novelist. 「彼は有名な小説家として知られている」

 

even more romanticの部分のevenは比較級の強調

 

○スラッシュリーディング

Board the elegant Mark Twain Riverboat,  /also known / as a "floating palace,"/ for a cruise / around the Rivers / of America. / It's even more romantic / at night / when the steamboat / is all lit up! /

 

和訳

蒸気船マークトウェイン号

 

優雅な蒸気船でアメリカ河を一周。

[タイプ]
ライド、移動・周遊
[対象]
身長制限なし
提供:新菱冷熱工業株式会社
 

水上の宮殿と呼ばれる優雅な蒸気船マークトウェイン号に乗って、アメリカ河一周の旅に出かけましょう。ライトアップされた夜の蒸気船はさらにロマンティック!

 

☆Tom Sawyer Island Rafts 

 

Cross the Rivers of America to explore Tom Sawyer Island.

[Type]
Ride、Transportation
[Appropriate for]
No height restrictions

Jump on a log raft and head for Tom Sawyer Island, right in the middle of the Rivers of America! Adventures are waiting for you at Injun Joe's Cave, Huckleberry Swamp, Tom Sawyer's Treehouse, and more!

 

○単語

jump on ~に飛び乗る

log raft 丸太のいかだ

cave 洞窟

swamp 沼

 

○文法

andは等位接続詞。同じものをつなぐ。

 

語と語 I have a dog and a cat. 「私は犬と猫を飼っている」

 

句と句 He is good at playing tennis and singing songs.

   「彼はテニスをすることと歌を歌うことが得意だ」

 

節と節 He is right but his idea is out of date.

      「彼は正しいが、そのアイデアは時代遅れだ」

 

○スラッシュリーディング

Jump on a log raft / and head / for Tom Sawyer Island, / right in the middle / of the Rivers / of America! / Adventures are waiting / for you / at Injun Joe's Cave,  / Huckleberry Swamp, / Tom Sawyer's Treehouse, / and more! /

 

 

和訳

トムソーヤ島のいかだ

 

アメリカ河を渡り、楽しい冒険に満ちたトムソーヤ島へ。

[タイプ]
ライド、移動・周遊
[対象]
身長制限なし

アメリカ河のなかにあるトムソーヤ島へ、丸太のいかだに乗って出発!インジャンジョーの洞窟、ハックルベリー沼、トムソーヤのツリーハウスなど、誰もが一度は夢見た冒険が待っています。

 

☆ Big Thunder Mountain

 

A wild ride with sudden drops and turns on runaway mine train.

[Type]
Ride、Single Riders、Speed / Thrills、Loud sounds、Go through darkness
[Appropriate for]
Not for expectant mothers、Over 102 cm OK
Presented by Dai-ichi Life Insurance Company, Limited
 

It's a few decades after the big gold rush. The rush now is from the mine trains that careen at high speed through the old gold mine. You're headed straight for the rocky side of the mountain or going down fast at a tilt ... You'll be screaming with the thrills!

 

○単語

runaway 手に負えない、暴走した

mine 鉱山

careen 疾走する

at a tilt 傾けて、斜めに

 

○文法

a few / a little 「(数、量)少しある」で few / little 「(数、量)ほとんどない」

名詞、形容詞、副詞用法で使われるが、a few / fewには副詞用法がない。

a few (=not many / almost no )

 

○スラッシュリーディング

It's a few decades / after the big gold rush. / The rush now is / from the mine trains / that careen / at high speed / through the old gold mine. / You're headed straight / for the rocky side / of the mountain / or going down fast / at a tilt ... / You'll be screaming / with the thrills! /

 

○和訳

ビッグサンダー・マウンテン

鉱山列車が、荒野を急旋回、急降下しながら大爆走!

[タイプ]
ライド、シングルライダー対象、スピード/スリルあり、大きな音がする、暗やみをすすむ
[対象]
妊娠中の方にはご遠慮いただいております、102cm以上OK
提供:第一生命保険株式会社
 

熱狂のゴールドラッシュが過ぎて数十年。かつての活気が失われた鉱山を猛スピードで駆けぬけるのは、機関士のいない鉱山列車。目前に迫る岩肌、傾斜しながら一気にくだるスリルに思わず声をあげてしまいそう!

f:id:nicochan0923:20210327103305j:plain