まずは、英語で説明されているものを見ていきましょう。
☆Omnibus
Tour the Plaza on this double-decker bus.
Everybody loves this old-fashioned bus! Omnibuses like this one used to travel all around New York City in the beginning of the last century, and now one is here to take you around. Take a casual drive around the Plaza and get a tantalizing glimpse of all the other themed lands in the Park.
○単語
decker (・・・層の) バス
old-fashioned 古風な、旧式の
tantalizeng 興味をそそられる
glimpse ちらりと見えること
○文法
everyがつく名詞は三人称・単数になるので、everybodyも同じくです。そのため後ろの動詞はlovesとsが付いていますね。
used toを使った表現
used to 原形 「よく~したものだ」「昔は~であった」(助動詞扱い)
be used to Ving 「~するのに慣れている」(toは前置詞)
be used to V 「~するために使われている」(toは不定詞の副詞的用法)
今回のは一番上の意味ですね。used to は過去と現在の対比を表せるのが注意です。
○スラッシュリーディング
Everybody loves / this old-fashioned bus! / Omnibuses / like this one / used to travel / all around New York City / in the beginning / of the last century, / and now one is here / to take you around. / Take a casual drive / around the Plaza / and get a tantalizing glimpse / of all the other themed lands / in the Park.
和訳
オムニバス
2階建てバスに乗ってプラザを一周。
アンティークなデザインのバスは、街中の人気者!20世紀初めにニューヨークの街を走っていたオムニバス(2階建てのバス)に乗って、プラザをのんびりと一周。かいま見えるさまざまなテーマランドに胸が躍ります。
☆Penny Arcade
Arcade games from the “good old days.”
Enter this beautifully illuminated building to find a collection of classic coin-operated, mechanical arcade games: old-fashioned pinball machines, baseball games, and more. It's like you've gone back in time!
○単語
good old days 古き良き時代
a collection of ~の収集品、~の堆積
go back in time 過去に戻る
○文法
to findのところはto不定詞の副詞的用法。結果の意味。
coin-operated は「コイン投入式の」という意味。複合形容詞といい、単語と単語をハイフンでつなぐと形容詞化することができます。
○スラッシュリーディング
Enter this beautifully illuminated building / to find a collection of / classic coin-operated, / mechanical arcade games: / old-fashioned pinball machines, / baseball games, / and more. / It's / like you've gone back in time!
和訳
古き良きアメリカのゲーム場。
美しいイルミネーションに誘われて建物に入ると、そこにはノスタルジックなゲーム機がずらり。「ペニー」とはアメリカの1セントコインのこと。ここは、小銭で楽しめる「ペニーアーケード」です。どこか懐かしいピンボールや野球ゲームで、さあ、あなたもタイムスリップ!
※日本語訳には「ペニー」についての説明が追加されていますね。